Piadas nas embalagens de produtos portugueses

Muita gente acha puro preconceito fazer piadas de português, acham xenofobia ou revanchismo, mas na verdade existem apenas 3 ou 4 piadas de Portugueses, o resto não são piadas : São a pura verdade...

Querem um exemplo real de como são cômicos os nossos descobridores?

Avisos nas embalagens em PORTUGAL

As advertências aos consumidores foram colecionadas em hipermercados portugueses, em duas horas apenas, por um médico brasileiro que ministrou curso em Lisboa, a convite da OMS. Todas são absolutamente verdadeiras, inclusive os nomes dos produtos.

Em um secador de cabelos:
"NÃO USE QUANDO ESTIVER DORMINDO"
( Deve ser para manter longe de sonâmbulos, ou aprendiz de cabeleireiro que fará um teste na manhã seguinte em um grande salão)

Na embalagem do sabonete anti-séptico Dial:
"INDICAÇÕES: UTILIZAR COMO SABONETE NORMAL"
(Cara ainda bem... cheguei a pensar em ligar o sabonete na tomada, ou aquecê-lo em micro-ondas)

Em alguns pacotes de refeições congeladas Swan:
"SUGESTÃO DE APRESENTAÇÃO: DESCONGELAR PRIMEIRO"
(É só uma sugestão hein, se quiser pode lamber sua lasanha como se fosse um picolé)

Em uma touca para a ducha:
"VÁLIDO PARA UMA CABEÇA"
(Irmãos siameses não podem usar... muito menos casal romântico que faz tudo junto. Ah, e não use como camisinha hein....)

Na sobremesa Tiramisú da marca Tesco, impresso no lado de baixo da caixa:
"NÃO INVERTER A EMBALAGEM"
(Porra, se não é para inverter, então porque colocaram o aviso o aviso embaixo da embalagem ? Deveria estar escrito assim : SE FERROU, NÃO ERA PRA INVERTER A EMBALAGEM!!!!)

No pudim da Marks & Spencer:
"ATENÇÃO: O PUDIM ESTARÁ QUENTE DEPOIS DE AQUECIDO"
(Jura? Eu sempre pensei que após serem aquecidas as coisas ficavam geladas )

Na embalagem do ferro de passar Rowenta de fabricação alemã:
"NÃO ENGOMAR A ROUPA SOBRE O CORPO"
(Hummm, Para esticar as rugas as velhinhas portuguesas terão que recorrer á cirurgia-plástica mesmo.)

Em um medicamento pediátrico contra o catarro infantil, da Boots:
"NÃO CONDUZA AUTOMÓVEIS NEM MANEJE MAQUINÁRIA PESADA DEPOIS DE TOMAR
ESTE MEDICAMENTO"
(Tantos acidentes poderiam ser evitados se fosse possível manter esses
travessos miúdos de 4 anos longe dos volantes dos carros e dos
tratores Caterpillars)

Nas pastilhas para dormir da Nytol:
"ADVERTÊNCIA: PODE PRODUZIR SONOLÊNCIA"
(Como assim pode causar sonolência? Os portugueses compram remédio para dormir mas quererem na verdade ficar acordados?).

Em uma faca de cozinha:
"IMPORTANTE: MANTER LONGE DAS CRIANÇAS E ANIMAIS DE ESTIMAÇÃO"
(Essa é seria... principalmente se você tiver cão e gato na mesma casa. Vai que o gato fica estressado e ataca seu cão com uma faca, para escapar de maus tratos ou evitar um abuso sequissual.....)

Postar um comentário

2 Comentários

  1. Como sabem sou português mas não sou dos que ficam feras quando os brasileiros contam "anedotas de português". Afinal eles (os brasileiros) sempre herdaram alguns genes nossos !!!!

    Quanto às "advertências" essas que vc publicou ainda são poucas. Vc nem imagina o que são as traduções e a burricadas que já vêm escritas nos produtos importados dos países da UE.

    Felizmente nenhum dos produtos e marcas que vc indica é de fabrico nacional português (rs).

    ResponderExcluir
  2. Muito boa esta sua pesquisa.
    Parabéns

    ResponderExcluir

Os comentários são moderados, isso significa que ao clicar em enviar, eles não são publicados imediatamente, e sim após serem analisados.